Try to read and understand the Arabic text. Once you have done your best click on the ‘English Translation’ tab and evaluate yourself.
Note down the new vocabulary.
Source: Qiraat Ar Rashidah
فـي السُوْقِ
عمَرُ : هَلْ زُرْتَ سُوْقَ هٰذَا الْبَلَدِ يَا صَدِيْقِيْ ؟
خَالِدٌ : لاَ يَا أَخِيْ ، فَإِنِّـيْ غَرِيْبٌ جَدِيْدٌ فِـيْ هٰذَا الْبَلَدِ لاَ أَعْرِفُ الطَّرِيْقَ.
عُمَرُ : تَعَالَ مَعِيْ فَإِنِّـي ذَاهِبٌ إلَـىٰ السُّـوْقِ لأَشْتَرِيَ بَعْضَ الْـحَوَائِجِ ، وَنَرْجِع قَبْلَ الْـمَغْرِبِ إِنْ شَاءَ الله ُ فَإِنَّ السُّـوْقَ غَيْرُ بَعِيْدَةٍ.
خَالِدٌ : مَا شَاءَ الله هٰذِهِ سُوْقٌ كَبِيْرَةٌ وَالدَّكَاكِيْنُ نَظِيْفَةٌ جـَمِيْلَةٌ ، وَمَا هٰذَا َالدُّكَّانُ الْجَمِيْلُ إلَـىٰ اليَمِيْنِ يَا عُمَرُ ؟
عمَرُ : هٰذَا دُكَّانُ فَاكِهَانِـيٍّ، أَلاَ تَرَىٰ إلَـىٰ الْفَوَاكِهِ وَتَرَىٰ النَّاسَ يُسَاوِمُوْنَ([1]) الْفَاكِهَانِـيَّ فِيْهَا .
خَالِدٌ : أَنَا أُرِيْدُ أَنْ أَشْتَرِي شَيْئاً مِنَ الْفَوَاكِهِ ، الْمَوزَ وَالْـجوَّافَةَ وَالْبُرْتُقَالَ ، فَإِنِّـيْ أُرِيْدُ أَنْ أَدْعُوَ بَعْضَ الإِخْوَانِ إلَـى الْفُطُورِ بُكْرَةً([2]).
عمَرُ : الْـجوَّافَةُ غَالِيَةٌ جِدَّاً فِـيْ هٰذِهِ الأَيَّامِ ، وَالْبُـرْتُقَالُ حَامِضٌ وَلاَ بَأْسَ([3]) بِالْمَوْزِ.
خَالِدٌ : تَفَضَّلْ يَا أَخِيْ نُسَاوِمُ الْفَاكِهَانِـيَّ.
عمَرُ : أَحْسَنُ أَنْ نَشْتَرِيَ الْفَوَاكِهَ مِنْ سُوْقِ الْـخُضَرِ بُكْرَةً ، فَإِنَّ الْفَوَاكِهَ وَالثِّمَارَ فِـيْهَا كَثِيْرَةٌ وَرَخِيْصَةٌ .
خَالِدٌ : هٰذَا هُوَ الرَّأْيُ ، وَمَا هٰذِهِ َالدَّكَاكِيْن يَا عُمَرُ ؟
عُمَرُ : هٰذِهِ َدَكَاكِيْنُ الُقُمَاشِ ، أَلاَ تَرَىٰ كَيْفَ بَسَطُوْا أَنْوَاعاً مِنَ الُقُمَاشِ وَكَيْفَ يَلْمَسُهَا النَّاسُ وَيُسَاوِمُوْنَ فِيْهَا التُّجَّارَ ، تَعَالَ! فَإِنِّـيْ أُرِيْدُ أَنْ أَشْتَرِي حِذَاءً .
خَالِدٌ : تَفَضَّل فَإِنِّـيْ صَاحِبُكَ .
عُمَرُ : مِنْ فَضْلِكَ أَخْرِجْ لِـيْ حِذَاءً مُطَابِقاً ([4]).
صَاحِبُ الدُّكَّانِ : هٰذَا حِذَاءٌ جَمِيْلٌ وَمَتِيْنٌ .
عُمَرُ : نَعَمْ! وَلَـــٰكِنَّهُ وَاسِعٌ قَلِيْلاً .
صَاحِبُ الدُّكَّانِ : وَهٰذَا الآخَرُ مُطَابِقٌ تَـمَاماً .
عُمَرُ : بِكَمْ هُوَ ؟
صَاحِبُ الدُّكَّانِ : بِسِتِّ رُبِّــيَاتٍ([5]) .
عُمَرُ : أَلاَ تَنْزِلُ فِي الثَّمَنِ ؟
صَاحِبُ الدُّكَّانِ : لَنْ تـَجِدَ يَا سَيِّدِيْ أَرْخَصَ مِنْ هٰذَا فِـي السُّوْقِ .
عُمَرُ : أُصَدِّقُكَ لأَنَّكَ مُسْلِمٌ وَالْمُسْلِمُ لا يَكْذِبُ وَلاَ يَغُشُّ ([6]) .
خَالِدٌ : وَمَا هٰذَا الْمَكَانُ الَّذِي يَأْكُلُ فِيْهِ النَّاسُ ؟
عُمَرُ : هٰذَا مَطْعَمٌ يَأْكُلُ فِيْهِ النَّاسُ ، وَالْمَطَاعِمُ فِـيْ الْبَلَدِ كَثِيْرَةٌ .
خَالِدٌ : مَالـِيْ لَـمْ أَرَ مَطْعَمَاً فِـي الْقَريَةِ ؟
عُمَرُ : لأَنَ الْبَلَدَ فِيْهِ غُرَبَاءُ وَمُسَافِرُونَ لَيْسَ لـَهـُمْ بُيُوْتٌ يُقِيْمُونَ فِيْهَا وَيَأْكُلُونَ فِيْها، فَيَأْكُلُوْنَ فـِي الْمَطَاعِمِ ، أَمَّا الْقَرْيَةُ فَالْغَرِيْبُ فِيْها قَلِيْلٌ فَلاَ حَاجَةَ فـِي الْقَرْيَةِ إلَـىٰ الْمَطْعَمِ.
خَالِدٌ : وَأَيْنَ نَـجِدُ الْوَرَقَ وَالْـحِبْرَ وَالْقَلَمَ وَالْمِرْسَمَ وَالنَّشَافَةَ([7]) وَأَدَوَاتِ الْكِتَابَةِ .
عُمَرُ : هٰذَا دُكَّانُ وَرَّاقٍ تـَجِدُ فِيْهِ جـَمِيْعَ حَوَائِج الْـمَدْرَسَةِ .
خَالِدٌ : أَشْكُرُكَ يَا صَدِيْقِي الْكَرِيْـمَ فَقَدْ أَفَدْتَّنـِيْ كَثِيْراً ، وَأَرَىٰ أَنْ نَرْجِعَ الآنَ إِلَىٰ الْبَيْتِ وَنُصَلِّي الْمَغْرِبَ هُنَا .
عُمَرُ : نَعَمْ! وَمَا بَقِيَ لِـيَ شُغْلٌ .
* * *
([1] ) يسَاوِمون (ساوم يساوم مساومة ): يفاوضون في البيع والشراء .
([2] ) بُكرةً : أول النهار إلى طلوع الشمس .
([3] ) لا بأس به : لا مانع أو عيب فيه .
([4] ) مُطابقاً لشئ : موافقاً له ، ليس مختلفاً عنه .
([5] ) ربية : جمع ربيات :اسم العملة ، تستعمل في الـهند ، وباكستان ، وأندونيسيا وماليزيا .
([6]) يَغُشُّ (غَشَّ يَغشُّ غشَّاً ) : يـَخْدَع.
([7] ) النَّشَّافَةَ (ج) النَّشافات : خرقة ونـحوها تستعمل لتنشيف الماء وغيره.
Umar: Have you visited this city’s market, my friend?
Khalid: No, my brother. I’m a newly-arrived stranger in this city and don’t know the way.
Umar: Come with me—I’m going to the market to buy some things we need, and we will return before sunset, God willing, because the market is not far.
Khalid: [It is] as Allah wills (Mā shā’ Allāh)! This market is big and the shops are clean and beautiful. What is this shop on the right, Umar?
Umar: This is a fruiterer’s shop. Don’t you see all the fruit and the people haggling with the fruiterer over it?
Khalid: I’d like to buy some fruit: bananas, guava, and oranges—because I want to invite some brothers over for breakfast tomorrow morning.
Umar: Guava is very expensive these days, and the oranges are sour. The bananas are OK.
Khalid: Let’s go haggle with the fruiterer, my brother.
Umar: It is better if we buy the fruit from the vegetable market tomorrow—the fruit and produce there are abundant and cheap.
Khalid: That is right! So, what are these shops here, Umar?
Umar: These are fabric shops. Don’t you see how they have different types of fabric on display, and how people are touching it and haggling with the vendors over it? Come! I need to buy a pair of shoes.
Khalid: Please, go ahead. I am your friend.
Umar: Please bring me the same-sized shoe.
Shop Owner: This is a beautiful, strong pair of shoes.
Umar: Yes, but it’s a bit loose.
Shop Owner: This other pair is exactly the same size.
Umar: How much is it?
Shop Owner: Six rupees.
Umar: Can’t you lower the price?
Shop Owner: Sir, you will not find it for sale cheaper than this.
Umar: I believe you because you are a Muslim, and Muslims don’t lie or cheat.
Khalid: What is this place that people are eating in?
Umar: This is a restaurant in which people eat, and there are a lot of restaurants in the city.
Khalid: Why didn’t I see any restaurants in the village?
Umar: Because cities host strangers and travelers that don’t have houses to live and eat in, so they eat at restaurants. As for villages, strangers are uncommon, so there’s no need for a restaurant in a village.
Khalid: Where do we find paper, ink, pens, easels, cleaning rags, and writing supplies?
Umar: This is a stationery shop where you will find everything you need for school.
Khalid: Thank you, my noble friend! You’ve helped me a lot. I think we should return home now and offer the sunset prayer here.
Umar: Yes! And I don’t have anything else left to do.